Translation of "sta portando" in English


How to use "sta portando" in sentences:

Il suo caso è sintomatico della gestione pigra e sterile che sta portando questo paese alla deriva!
You are symptomatic of the lazy, unimaginative management which is driving this country on the rocks!
Ci sta portando un sacco di soldi.
He's given us a lot of money.
Sì, ma questa roba non mi sta portando da nessuna parte.
Yeah, but this stuff doesn't seem to be getting me anywhere.
Ci sta portando alle scogliere vicine al porto.
He's taking us to the cliffs right next to the harbor.
Ci sta portando diritti contro una petroliera.
He's taking us right into an oil tanker.
La sta portando a quel cae'e'o di museo?
He's taking her to the fucking museum?
Il mio collega lo sta portando alla macchina, mentre parliamo.
My partner's walking him to the car as we speak. Look.
Lui dice che sta portando una medicina per suo padre.
He say he bring the medicine for his father.
Jackie Boy ci sta portando dritti a Old Town.
Jackie Boy's leading us straight to Old Town.
Perché colui dal quale vi sta portando cancellerà il cielo e graffierà la terra.
For the one he takes you to will cancel the sky and scratch out the earth.
Avete idea di dove ci sta portando?
Any idea where he's taking us?
Dio solo sa dove ci sta portando.
God knows where he's taking us.
Frank, sai dove ti sta portando il segnale?
Frank, do you know where the signal is taking you?
Greene gli sta portando i soldi all'hotel La Perla de las Dunas, nel deserto.
Greene's bringing him his money now. A hotel called La Perla de las Dunas in the desert.
Mi sarebbe piaciuto restare più a lungo tra di voi, ma quel vento mi sta portando via.
I would have stayed among you longer, but that wind is taking me away.
Sa cos'ha fatto, e sta portando addosso abbastanza senso di colpa per tutti quanti.
He knows what he's done, And he's carrying enough guilt for all of us.
6 che è pervenuto sino a voi, come sta portando frutto e crescendo in tutto il mondo nel modo che fa pure tra voi dal giorno che udiste e conosceste la grazia di Dio in verità,
6 Which is come unto you, as also it is in the whole world, and bringeth forth fruit and groweth, even as it doth in you, since the day you heard and knew the grace of God in truth.
Lauda sta rallentando, sta portando la Ferrari n. 1 ai box.
Lauda is slowing. Niki Lauda is bringing the Ferrari number one into the pit.
Il labirinto mi sta portando al punto di partenza.
The maze is taking me full circle.
Burkhardt è qui e mi sta portando in un rifugio sicuro.
Burkhardt is here. He's taking me to a safe house.
Al momento viene brandita da un addetto con il walkie-talkie che la sta portando al podio del Commissioner.
It's currently being brandished by some walkie-talkied individual taking it up to the Commissioner's podium.
E' il turno di Jacksonville e questo spettacolo del cazzo mi sta portando alla follia.
Jacksonville's on the clock and I'm one more crazy shit-show from insanity.
Finalmente quel bastardo sta portando il primo cannone.
Bastard's finally bringing in the first of the guns.
Mia madre si sta portando a casa un fantasma.
My mom's taking home a ghost.
Il vecchio sta portando tutto il suo gregge nel mio campo.
The old man is herding his sheep toward me.
Essere continuamente turbato per la questione di Amy non sta portando alcun risultato!
Being upset about Amy all the time isn't accomplishing anything.
Quel libro mi sta portando delle entrate e tra poco potrò comprarmi un nuovo mini-frigo.
That book is a whole new revenue stream for me. And I'm, like, one-tenth away from getting a new mini fridge in here.
La tempesta solare sta portando scompiglio al loro sistema satellitare.
The solar storm is wreaking havoc on their satellite system.
Si tratta delle nuove persone che Samuel sta portando nella famiglia?
Is it the new people that Samuel's bringing in to the family?
Mio fratello la sta portando a casa.
My brother is taking her home.
Sei sulla retta via, Darren, e quel Steve ti ci sta portando fuori!
You are on a good path, Darren, and that Steve is knocking you right off that path.
So che hai cinque macchine intestate e so che in questo momento tua figlia è seduta in un'auto della polizia che la sta portando ai Servizi Sociali.
I know that you have five cars registered in your name. And I know right now, your daughter is sitting in the back of a state van driven to the Department of Social Services.
E la sta portando alla parata.
And he's taking her to the parade.
Penso che...sia quello in cui credi che ti sta portando alla deriva, non quello in cui non credi.
I think it's what you do believe that's carrying you off, not what you don't.
E lord Tywin sta portando un secondo esercito Lannister da Sud.
And Lord Tywin is bringing around a second Lannister army from the South.
La sta portando giù lui adesso.
He's bringing it down right now.
Se ti sta portando in un rifugio nascosto per fare sesso, gli prendera' un colpo quando io e Arnau salteremo fuori dall'auto come se fosse una di quelle usate dai clown.
If this guy's taking you to some sex bunker, he's gonna be freaked out when me and Arnau pull out of this thing like it's a clown car.
E questo sta portando l'ecosistema al collasso.
And it's pushing the ecosystem close to collapse.
Tony di Chicago sta portando avanti colture sperimentali come molti altri agricoltori in finestra ed è riuscito a far maturare le sue fragole per nove mesi all'anno in condizioni di scarsa luminosità, semplicemente modificando i nutrienti biologici.
Tony in Chicago has been taking on growing experiments, like lots of other window farmers, and he's been able to get his strawberries to fruit for nine months of the year in low-light conditions by simply changing out the organic nutrients.
Ma il resto di noi -- questa stanza è piena di persone che hanno a cuore il futuro di questo pianeta, ma persino noi non prestiamo attenzione all'uso dell'energia che sta portando a cambiamenti climatici.
But the rest of us -- this is a room filled with people who are passionate about the future of this planet, and even we aren't paying attention to the energy use that's driving climate change.
Sta portando centinaia di migliaia di persone fuori dalla povertà nei mercati emergenti, ma sta anche appaltando posti di lavoro provenienti da economie sviluppate dell'Occidente.
For all that it is raising hundreds of millions of people out of poverty in the emerging markets, it's also outsourcing a lot of jobs from the developed Western economies.
In Messico, la Nike sta portando avanti una campagna chiamata, letteralmente, Offri il tuo Sudore.
In Mexico, Nike has run a campaign recently called, literally, Bid Your Sweat.
Ma ancora una volta, questo percorso non ci sta portando dove dobbiamo andare.
But again, this path that we've been on is not getting us where we need to go.
E perché, domanda fondamentale, è stato fatto così poco per fermare le guerre, le persecuzioni e la povertà che sta portando così tante persone verso le coste dell'Europa?
And why, the root question, is so little being done to stop the wars, the persecution and the poverty that is driving so many people to the shores of Europe?
1.9006569385529s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?